I'll bury thee in a triumphant grave; A grave? He makes numerous mistakes that lead to her death. O, in this love, you love your child so ill, That you run mad, seeing that she is well: She's not well married that lives married long; But she's best married that dies married young. Not only has he been in and out of love for the past month, he's just found out that he's going to be exiled without even getting to make love to his thirteen-year-old wife. I'll tell thee, ere thou ask it me again. O, mickle is the powerful grace that lies In herbs, plants, stones, and their true qualities: For nought so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give, Nor aught so good but strain'd from that fair use Revolts from true birth, stumbling on abuse: Virtue itself turns vice, being misapplied; And vice sometimes by action dignified. Shakespeare has been supposed to make a mistake here, mass being said only in the morning when the priest is fasting; but Simpson has shown New Shakespeare Transactions, 1875 that the practice of saying mass in the afternoon was continued at certain places even after it had been expressly forbidden by Pius the Fifth, and that, at the Cathedral of Verona, strangely enough, so late as 1824 the prohibition of evening mass was disregarded. Friar Laurence makes a convincing argument that Romeo's love for Juliet could nothing more than a crush.
Let me peruse this face. There on the ground, with his own tears made drunk. Then gave I her, so tutor'd by my art, A sleeping potion; which so took effect As I intended, for it wrought on her The form of death: meantime I writ to Romeo, That he should hither come as this dire night, To help to take her from her borrow'd grave, Being the time the potion's force should cease. The mistake to send someone else to do was blameworthy. Friar Lawrence made a major mistake that he could have abstained himself. With Rosaline, my ghostly father? Little does he know that Juliet's father wants her to marry Paris.
The second being he would constantly act out to quickly without thinking of the consequences his actions would bring. Thou hast amazed me: by my holy order, I thought thy disposition better temper'd. Hence-banished is banish'd from the world, And world's exile is death: then banished, Is death mis-term'd: calling death banishment, Thou cutt'st my head off with a golden axe, And smilest upon the stroke that murders me. Unless philosophy can make a Juliet, Displant a town, reverse a prince's doom, It helps not, it prevails not: talk no more. First of all, Friar Lawrence explicitly knew better than to do many of the things he did.
Another fault in his plan was informing Romeo of who was delivering the letter. God join'd my heart and Romeo's, thou our hands; And ere this hand, by thee to Romeo seal'd, Shall be the label to another deed, Or my true heart with treacherous revolt Turn to another, this shall slay them both: Therefore, out of thy long-experienced time, Give me some present counsel, or, behold, 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the umpire, arbitrating that Which the commission of thy years and art Could to no issue of true honour bring. Arms, take your last embrace! Be not so long to speak; I long to die, If what thou speak'st speak not of remedy. Let me dispute with thee of thy estate. Juliet, on Thursday early will I rouse ye: Till then, adieu; and keep this holy kiss. God join'd my heart and Romeo's, thou our hands; And ere this hand, by thee to Romeo seal'd, Shall be the label to another deed, Or my true heart with treacherous revolt Turn to another, this shall slay them both: Therefore, out of thy long-experienced time, 60 Give me some present counsel, or, behold, 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the umpire, arbitrating that Which the commission of thy years and art Could to no issue of true honour bring. Come, come with me, and we will make short work; For, by your leaves, you shall not stay alone Till holy church incorporate two in one.
It is important for many reasons. Her mother says, after she departs, ''Tis now near night. These violent delights have violent ends And in their triumph die, like fire and powder, Which as they kiss consume: the sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness And in the taste confounds the appetite: Therefore love moderately; long love doth so; Too swift arrives as tardy as too slow. If, rather than to marry County Paris, Thou hast the strength of will to slay thyself, Then is it likely thou wilt undertake A thing like death to chide away this shame, That copest with death himself to scape from it: And, if thou darest, I'll give thee remedy. Romeo and Juliet thought that they fell in love, but the Friar should have known that they were just kids and they were really rushing into things. Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair? He preaches moderation because he understands that intensity of any kind of emotion, good or bad, can lead to disaster. Friar Lawrence does not have very much time on stage but the time he does have is crucial to the plot line.
O, give me thy hand, One writ with me in sour misfortune's book! Friar Lawrence trusted a ignoramus at a crucial time. To answer that, by answering that, if I were to answer that; the infinitive used indefinitely. Hence-banished is banish'd from the world, And world's exile is death: then banished, Is death mis-term'd: calling death banishment, Thou cutt'st my head off with a golden axe, And smilest upon the stroke that murders me. His irresponsible choices, trusting Juliet with poison, giving the letter to Friar John,running away from the tomb. Friar Lawrence unites them both together not only because of their true love for one another but in hopes that the coming… 794 Words 4 Pages There are many characters in the play of Romeo and Juliet that have important roles and unique characteristics. Fear comes upon me: O, much I fear some ill unlucky thing.
Mercutio's kinsman, noble County Paris! Fear comes upon me: O, much I fear some ill unlucky thing. O, bid me leap, rather than marry Paris, From off the battlements of yonder tower; Or walk in thievish ways; or bid me lurk Where serpents are; chain me with roaring bears; Or shut me nightly in a charnel-house, O'er-cover'd quite with dead men's rattling bones, With reeky shanks and yellow chapless skulls; Or bid me go into a new-made grave And hide me with a dead man in his shroud; Things that, to hear them told, have made me tremble; And I will do it without fear or doubt, To live an unstain'd wife to my sweet love. The play has many characters, each with its own role in keeping the plot line. The sun not yet thy sighs from heaven clears, Thy old groans ring yet in my ancient ears; Lo, here upon thy cheek the stain doth sit Of an old tear that is not wash'd off yet: If e'er thou wast thyself and these woes thine, Thou and these woes were all for Rosaline: And art thou changed? How should they, when that wise men have no eyes? With Rosaline, my ghostly father? What mean these masterless and gory swords To lie discolour'd by this place of peace? Now, when the bridegroom in the morning comes To rouse thee from thy bed, there art thou dead: Then, as the manner of our country is, In thy best robes uncover'd on the bier Thou shalt be borne to that same ancient vault Where all the kindred of the Capulets lie. Seal up the mouth of outrage for a while, Till we can clear these ambiguities, And know their spring, their head, their true descent; And then will I be general of your woes, And lead you even to death: meantime forbear, And let mischance be slave to patience.
Benvolio tells Romeo's parents when he saw Romeo wandering about in the throes of love for Rosaline. I will be brief, for my short date of breath Is not so long as is a tedious tale. Go, get thee to thy love, as was decreed, Ascend her chamber, hence and comfort her: But look thou stay not till the watch be set, For then thou canst not pass to Mantua; Where thou shalt live, till we can find a time To blaze your marriage, reconcile your friends, Beg pardon of the prince, and call thee back With twenty hundred thousand times more joy Than thou went'st forth in lamentation. Thou chid'st me oft for loving Rosaline. O, she knew well Thy love did read by rote and could not spell. Romeo shall thank thee, daughter, for us both.